Alcuni tra i miei lavori eseguiti

Tra i miei lavori svolti, cito il mio servizio di traduzione per la "Fondazione Chinnici", nell'ambito del progetto europeo I.F.O. (Illegal Flow Observation) sulla "Lotta al traffico internazionale di droga", che ha coinvolto la Fondazione, l'Università di Palermo e l'Università di Salamanca (Spagna). Mi sono occupata di tradurre tutto il materiale del corso e-learning, seguito da ben 15 Paesi europei, frutto delle lezioni di operatori del settore, forze di polizia e magistrati. Inoltre, mi sono occupata della traduzione dei testi che hanno dato vita alla pubblicazione finale in inglese, oltre a curarne l'editing. Le traduzioni sono state effettuate utilizzando l'inglese e lo spagnolo. Ho inoltre tradotto la brochure finale in inglese e spagnolo, utilizzata per il convegno che si è svolto a Palermo, a chiusura del progetto. A gestire quest'ultimo, dal punto di vista della progettazione e dell'operatività, è stata la società "Soluzioni d'Impresa" (SDI) di Palermo, nelle persone del suo proprietario l'Ing. Massimo Plescia e della capo progetto l'Ing. Giorgia Petrotta.

Ecco qui di seguito i PDF di questi lavori.


Altri lavori eseguiti

Negli anni abbiamo eseguito lavori di diverso tipo per il Gruppo Granarolo SpA: presentazioni aziendali in inglese per il Dipartmento Marketing; brochure di prodotti da divulgare, in particolare presso i medici gastroenterologi, traducendo i testi in dall'italiano all'inglese; traduzione di etichettatura di prodotto; controllo dell'etichettatura di prodotto in oltre 20 lingue. 

Collaborazioni anche con Elisa Zanotti di Identità Golose, noto evento del mondo gastronomico e della pasticceria d'autore che si svolge a Milano, per la quale abbiamo effettuato traduzioni in inglese.

Controllo etichettatura di prodotti anche per alcune aziende siciliane, tra le quali "Pastificio Poiatti" e Dais, e servizio di traduzione per agenzie di comunicazione, quali ad esempio GRAN VIA srl (Palermo) e Bussolaweb sas (Marsala).

Per motivi di privacy aziendale non è possibile inserire i PDF di questi e altri lavori eseguiti nel tempo.


Traduzioni italiano-inglese per "OVERFLY"

(House organ Aeroporto Falcone Borsellino di Palermo)

Qui di seguito, mostriamo alcune delle traduzioni, dall'italiano all'inglese, effettuate per "OVERFLY", house horgan dell'Aeroporto Falcone Borsellino di Palermo.


Overfly-colophon evidenziatojpg

 OVERFLY-SindacoPA IT-ENjpg

Arte e Musica in aeroporto IT EN-1jpg

Arte e Musica in aeroporto IT EN-2jpg


Concerto aeroporto IT EN-1jpg

Concerto aeroporto IT EN-2jpg


Diversabilita IT EN-1jpg

Diversabilita IT EN-2jpg

Piste aeroporto IT EN-1jpg

Piste aeroporto IT EN-2jpg


Alcuni articoli scritti da me come giornalista e

tradotti dall'italiano all'inglese,

per la rivista enogastronomica "Le Vie del Gusto".



LeViedelGusto nov17-coverjpg
ViedelGusto nov17-colophonjpg
Napoli 1jpg

Napoli art 2jpg
LeViedelGusto-Dic17jpg
ViedelGusto-colophondic17jpg
ViedelGusto-mio art ITA dic17jpg
Vie-del-Gusto-dic17-EN-001jpg
Vie-del-Gusto-dic17-EN-002jpg